Interessant. Ich wusste gar nicht, dass es das Wort "bachelorette" auf englisch gibt. Die Endung "-ette" verweist ja in der Regel auf die französische Sprache.
Nicht korrektes Englisch, aber häufig gebrauchter AusdruckEinfach mal so als Hinweis... "Long time no see" ist korrektes Englisch.
(Wikipedia)"Long time no see" is an English expression used as a greeting by people who have not seen each other for a while. Its origins in American English appear to be an imitation of broken or pidgin English,[1] and despite its ungrammaticality it is widely accepted as a fixed expression. The phrase is a multiword expression that cannot be explained by the usual rules of English grammar due to the irregular syntax.[2] It may derive ultimately from an English pidgin such as that spoken by Native Americans or Chinese, or an imitation of such.
Alles klar:spottbillig ist es ja (so etwa 5 Cafè crème)Die Konkurrentin ist der Meinung, dass der Preis für den Kabelanschluss, der in der Regel 29.95 Franken pro Monat beträgt, in der TV-Werbung lesbar gezeigt werden muss.